с точки зрения вечности (лат.). – Ред.
вопроса чести (франц.). – Ред.
«Столь ревностный христианин, как Вы, мой дорогой папа, знает почти так же хорошо, как священник, что существуют более святые братские узы, чем узы грешной природы, и что человек, умертвивший свою плоть, не имеет, в сущности, другого отца, кроме небесного, другой матери, кроме своего ордена, других родных, кроме своих братьев во Христе, и другого отечества, кроме неба. Привязанность к своей плоти и крови – одна из крепчайших цепей, которыми сатана стремится приковать нас к земле» (нем.). – Ред.
склад (франц.). – Ред.
«Карету, карету, 50 франков за карету!» (франц.). – Ред.
«Империя фасадов… Россия ‒ государство полицейское, но не цивилизованное» (франц.). – Ред.
мадам де Сталь: «Я для России только счастливая случайность» (франц.). – Ред.
коронованной ложью (франц.). – Ред.
задней мыслью (франц.). – Ред.
Здесь – руководителей (франц.). – Ред.
В совершенном обществе нет правительства, существует только управление (нем.). – Ред.
в качестве (франц.). – Ред.
снятие (нем.). – Ред.
«Бесполезная мысль, запавшая в душу, становится ядовитою и разъедает ее за отсутствием другого применения» (франц.). – Ред.
плохая возможность, неизмеримая проблема (нем. и франц.). – Ред.
что бы ни говорили (франц.). – Ред.
раздвоение, от bifurcation (франц.). – Ред.
тем самым (франц.). – Ред.
монастыря Сен-Мери (франц.). – Ред.
человеком, который произведет переворот (нем.). – Ред.
ничтожество, ничтожество (франц.). – Ред.
ничего тревожного (франц.). – Ред.
серенады (нем.) – Ред.
Однако (франц.). – Ред.
совмещении, положении рядом, от juxta positio (лат.). – Ред.
Перевод см. на стр. 124. – Ред.
Богу подвластен Восток, богу подвластен Запад! (нем.). – Ред.
измена! (франц.). – Ред.
«Н. Греч, шпион русского царя» (франц.). – Ред.
доказательством преданности (франц.). – Ред.
любители низости (итал. и франц.). – Ред.
«Человек – мягкосердечное животное, он охотно ищет примирения и покоя и так доволен, когда ему кажется, что он их достиг!» (нем.). ‒ Ред.
«… я чувственнее тебя и более чувственен, чем когда-либо с тех пор, как я навсегда распростился с мечтательностью, сказав себе, что глупо лишаться реального настоящего ради неизвестного будущего… Я никогда более не поверю, что мы были созданы способными испытывать сладостность приятных ощущений только для того, чтобы почувствовать боль, лишив себя их… Ощущение всегда было первым моим наслаждением, знание – лишь вторым, и мне даже вспомнить страшно, каких усилий мне стоило распять свое чувство во времена меланхолической мечтательности и ханжества» (нем.). – Ред.
самохвальство (франц.). – Ред.
это знаменательно (франц.). – Ред.
Декларацию прав человека (франц.). – Ред.
как одного из своих друзей (франц.). – Ред.
Горе побежденным! (лат.). – Ред.
разъединенные члены (лат.). – Ред.
возрождение и приведение всего в первоначальное состояние (греч.) – Ред.
земной, от tellurien (франц.). – Ред.
в дурную бесконечность (нем.). – Ред.
смертельный удар (франц.). – Ред.
высокомерное игнорирование (нем.). – Ред.
действующей причины, от agentia (лат.). – Ред.
очертя голову (франц.). – Ред.
золотая середина (франц.). – Ред.
бытие вне себя (нем.) – Ред.
бог, дух, перехватывающая личность (нем.). – Ред.
определенная личность, индивидуальность (нем.). – Ред.
нравственная личность (лат.). – Ред.
добродушием, от bonhomie (франц.). – Ред.
в ворохе (франц.). – Ред.
могучая энергия (нем.). – Ред.
Земная будущность человека – в управлении земным шаром… все общественные средства, вышедшие из арсенала философии, законы и системы покоятся на основах глубоко ошибочных, потому что они взаимно противоречивы, изменчивы и зыбки… Организация Коммуны есть краеугольный камень общественного здания, как бы оно ни было обширно и совершенно. – В. Консидеран, «Социальная будущность» (франц.). ‒ Ред.
Мораль – это лживая и педантическая наука, которая вот уже 3000 лет претендует вести людей к добродетели и добрым нравам при помощи нелепых догм воздержания и подавления страстей, надо же стремиться не подавлять их, а находить им применение и удовлетворять их. Мы нападаем на мораль именно потому, что она бессильна вести людей к благу и т. д. – В. Консидеран (франц.). – Ред.