мир (лат.). – Ред.
справедливость (лат.). – Ред.
Конца нет в тетради. <Примеч. 1862 г.>.
«Отеч. зап.», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 56. <Примеч. 1862 г.>.
товарищей по Валгалле (нем.). – Ред.
«Голос» так твердо уверен, что в Европе XVII век был прежде XVI, что, не ограничиваясь вышесказанным местом, говорит: «К счастию, миновало то время, когда Галилей томился в темнице за те же самые истины, которые всенародно объявлял Коперник».
9 № «Москвитянина». Прекрасное стихотворение г. Лихонина! Видно, что это еще первые опыты; язык как-то не поддается, но надежды большие.
цепенеть, терпеть, застыть (чешск.). – Ред.
быть смиренным, страдать, одеревенеть (польск.). – Ред.
собственно говоря (лат.). – Ред.
Хотя в 10 № «Москвитянина» и сделана оговорка, что «в статье о Копернике Регенсбург переставлен с Дуная на Рейн, а Коперник послан по следам Галилея, Кеплера и Ньютона, между тем как он им предшествовал, благодаря излишнему усердию г. корректора», но такая остроумная поправка показалась так забавною моему корректору, что я никак не мог отказать ему в просьбе напечатать эту статью. – Ред. <«Отечественных записок»>.
«Отечеств, записки», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 58. <Примеч. 1862 г.>.
Не была напечатана. <Примеч. 1862 г.>.
двойника (лат.). – Ред.
тайный брак (лат.). – Ред.
Без гнева и пристрастия! (лат.). – Ред.
Тебе, живущей в настоящем, не тревожат душу ни напрасные воспоминания, ни бесполезные споры (нем.). – Ред.
положительного (франц.). – Ред.
связанный бог (лат.). – Ред.
сальто мортале, головокружительные прыжки (итал.). – Ред
и они подохнут как критики (франц.). – Ред.
аду (итал.). – Ред.
удав обыкновенный (лат.). – Ред.
Один из наших московских корреспондентов взял на себя обязанность доставлять в «Отечественные записки» ежемесячно сведения о новостях московской журналистики, вообще мало известной в Петербурге. Так как до сих пор в Москве издается только один литературный журнал – «Москвитянин», то и известия нашего корреспондента должны пока ограничиться им одним. На днях мы получили от него следующее письмо, которое, для полноты его отчетов, считаем нужным также напечатать <Ред. «Отечественных записок»)>.
Тише едешь, дальше будешь (итал.). – Ред.
Вместо Помарэ.
С чувством увидели мы потом в оглавлении именно двух прежних сподвижников «Москвитянина»: поэта М. Дмитриева и философа Стурдзу.
отец (франц.). – Ред.
сыну (франц.). – Ред.
Мы считаем обязанностию отделить от прочих частей «Москвитянина» теологическую его часть – она не входит в обзор наш.
исправительной поэзии (франц.). – Ред.
Об этом стихотворении говорится в V части «Былое и думы». <Примеч. 1862 г.>.
Великое возобновление (лат.). – Ред.
Само собою разумеется, что здесь вовсе нет речи о технических приложениях.
человек (лат.). – Ред.
разумный (лат.). – Ред.
G. Cuvier. «His. des Sc. Nat.», Т. I, page 301.
Ботанического сада (франц.). – Ред.
Позвоночные, моллюски, суставчатые и звездчатые.
Rѐgne animal. Introduction.
Аристотель занимался очень много сравнительной анатомией – но отрывочно, целого не вышло из его трудов. Древние, впрочем, очень хорошо понимали соответствие формы с содержанием в организме. Ксенофонт в своих ̉Απομνημονεύματα, кн. I, гл. IV, говорит: «Что человеческое мог бы сделать дух человеческий в теле быка, и что сделал бы бык, если б у него были руки».
Наружная физиогномия животного (habitus) до того резка, что при одном взгляде можно узнать характер и степень развития рода, к которому оно принадлежит; вспомните, например, выражение тигра и верблюда – такой резкой характеристики внутренние части не имеют по очень простой причине: наружность животного – его вывеска, природа стремится высказать как можно яснее все, что есть за душою, и именно теми частями, которыми предмет обращен к внешнему миру.
K. E. Bär. Entwicklungsgeschichte der Tiere, p. XXII.
Недавно в одной петербургской газете мы с удивлением прочли грубую брань против Распайля. Не можно думать, чтоб тут была личность, однакож и не химическое было причиною разномыслия: судя по статье, трудно заподозрить писавшего в знании химии. Заслуги Распайля по части органической химии, микроскопических исследований, по части физиологии известны всем образованным людям и уважаются даже теми, которые не согласны с его гипотезами и теориями.
Положение обязывает! (франц.). – Ред.
Мне трудно объяснить тебе, что это такое (вопрос чести), потому что у нас нет соответствующего понятия. Узбек – Иббену (франц.). – Ред.
и это уже будет какой-то победой над дьяволом (франц.). – Ред.